Making shows accessible offers many opportunities for Theatres. It not only builds new audience, but can also make shows MORE accessible for current audiences. This article will illustrate how you can make a theatre show accessible for deaf people.
One Theatre put a card on every set after a captioned performances asking ‘What did you think of the captions?’ They found that 33% of the audience actually use the captioning. This is compared to the 3% who had booked on the premise that it was a captioned performance!
It can also offer improved customer care. Improved customer relationships, local community links, build your team, increase audience size and demographic and also offers a richer theatrical experience.
In order to successfully make a theatre show accessible for deaf people it is key that the following is considered:
If you are providing a Signed Performance
– Ensure that the professional you are using is of a high quality, has completed theatre work before and is registered as RSLI with NRCPD
– The interpreter does not always have to be downstage right, consider the most suitable position based on the requirements of the performance and talk to the creative team about how the interpreter can be integrated
– This sounds obvious, but make sure that the interpreter is visible and well-lit
– If you have an all male show, book a male interpreter – this will enhance the performance
– Ensure that your interpreter is well-prepared; allow them to go and see the show or have access to a DVD recording, ask questions about delivery of the text and particular lines and introduce them to the actors as they will be sharing the space with the interpreter
If you are providing a captioned performance;
– Consider the position of the captioning box and the right place for the audience to be seated for best access
– In the captioning, always make the most of the opportunity for enabling access by adding music and sound cues – not just relying on the script
– Stagetext offer a training programme that will teach you how to fully make use of the captioning facility
Book some Deaf Awareness Training or send your staff on a basic BSL course – this will not only make the performance accessible, but also enhance the whole theatre-going experience. This is something that we can help you with here at terptree, get in touch at email@example.com.
You could have a ‘welcomer’ who can communicate in basic BSL to make Deaf people feel welcomed.
Take a team approach. Ensure that all members of the team from production to front of house are aware of the needs of the new audience that you are wishing to attract
For more information:
Theatrical Management Association (TMA) is a leading trade association representing the interests of and providing professional support for the performing arts in the UK. Their members include theatres, multi-purpose venues and arts centres, concert halls, commercial producers, touring theatre opera and ballet companies, sole traders and suppliers to the performing arts.
Signed Performances in Theatre (SPIT) is the leading national body for promoting BSL interpreted performances of mainstream theatre. SPIT aims to provide a link between arts organisations and the Deaf community; and to ensure that the high standard of British theatre is accessible to Deaf and hard of hearing people.
StageText is a registered charity which provides captioning and live speech-to-text services in theatres and other arts and cultural venues
BSL Tickets the biggest British Sign Language Interpreted performance listing in the UK. For some venues you can even book tickets right there.
Check out these other posts you might also be interested in here: